2016 Phoenix http://phoenix.nad.org Wed, 06 Jul 2016 15:55:20 +0000 en-US hourly 1 Young at Heart: Pediatric Interpreting http://phoenix.nad.org/2016/04/26/young-at-heart-pediatric-interpreting/ Tue, 26 Apr 2016 21:41:12 +0000 http://phoenix.nad.org/?p=2062
Jackie Emmart, MS, NIC-A

Jackie Emmart, MS, NIC-A

ASL Interpreter, Self Employed

Deaf youth and KODAs deserve optimal access to quality healthcare and yet, they are often excluded from discussions about their bodies, development, and wellness until later in their childhoods. Still, at whatever point ASL and Deaf interpreters are brought into the picture, we are charged with the responsibility of ensuring all parties are on the same page. We must carefully examine stakeholder expectations, pediatric healthcare discourse, and typical assessments administered in a given pediatric encounter. We must also commit, as a community of practitioners, to explore the benefits and feasibility of case conferencing as one way to hold ourselves accountable.

 

Presenter(s)

Jackie works primarily in the healthcare sector in private practice and was a staff interpreter at Boston Children’s Hospital from 2008 to 2015. Her work is guided by the belief that regardless of their age, all youth have the right to be fully informed about and participate in every aspect of their own care. Jackie was trained by some of the most talented interpreters the field has to offer and believes in paying it forward. As such, she has served as Massachusetts RID Secretary, National RID Interim Region I Representative, Northeastern University (NU) IEP instructor, student and novice interpreter mentor, and co-facilitator of the annual NU Interpreting Symposium. She is the humbled recipient of the 2015 Thomas H. Gallaudet Service Award from the Massachusetts State Association of the Deaf.

]]>
What You Should Know About Trilingual Interpreting http://phoenix.nad.org/2016/04/26/what-you-should-know-about-trilingual-interpreting/ Tue, 26 Apr 2016 21:39:41 +0000 http://phoenix.nad.org/2016/04/23/what-you-should-know-about-trilingual-interpreting/
Roberto Sandoval

Roberto Sandoval

Co-Director of Institute, Council de Manos

Roberto currently serves on the board of Council de Manos. He is the first deaf board member on the Mano a Mano Executive Board. Roberto’s participation on the Mano a Mano marks the beginning of much collaboration between Deaf and hearing interpreters who work in Spanish-influenced settings. He also involves NCIEC Trilingual Interpreting Task Force, and he is on the teaching team of the NCIEC Trilingual Interpreting Train the Trainer.

The population of Latinxs is now the largest ethnic minority in the U.S. There is a growing need for well-trained and qualified Sign Language Interpreters working in Spanish influenced settings. This workshop provides an overview of ASL/Spanish/English Trilingual Sign Language Interpreting, ASL/Spanish/English Trilingual Deaf Interpreing, and the National Consortium Interpreter Education Consortium (NCIEC) resources to develop a comprehensive approach for servicing Deaf Latinix populations across the U.S. The presentation will cover the Interpreting in Spanish-Influenced Settings: A Curriculum Guide that was developed by the NCIEC ASL/Spanish/English Trilingual Taskforce. The curriculum guide is divided into the following modules: Foundational Knowledge, Language and Communication, Culture, Consumer Assessment, Interpreting Practice, and Professional Practice.

La población de Latinxs ahora es la minoría étnica más grande en los EE.UU. Hay una creciente necesidad por tener Interpretes de lengua de señas bien entrenados y cualificados para que trabajen en situaciones influenciadas por el español. Este taller ofrece una reseña general sobre la especialización del la Trilingüe interpretación de lengua de señas ASL/español/inglés, Trilingües interpretes sordos de lenguaje de señas ASL/español/inglés, y sobre los recursos del Consorcio Nacional de Centros de Educación de Intérpretes (NCIEC) para apoyar el desarrollo de un enfoque integral para el servir las poblaciones de sordos Latinix a través de los EE.UU. El taller cubrirá La interpretación en situaciones influenciadas por el español: Una guía para el plan de estudios que fue desarrollado por NCIEC Equipo de tarea ASL/español/inglés trilingüe. La guía de plan de estudios se divide en los siguientes módulos: Conocimiento básico, Lenguaje y comunicación, Cultura, Evaluación del usuario, Práctica de la interpretación, y Práctica profesional. Esta presentación cubrirá varios aspectos importantes de servicios de interpretación en tres idiomas incluyendo sordos interpretación.

Presenter(s)

Roberto currently serves on the board of Council de Manos. He is the first deaf board member on the Mano a Mano Executive Board. Roberto’s participation on the Mano a Mano marks the beginning of much collaboration between Deaf and hearing interpreters who work in Spanish-influenced settings. He also involves NCIEC Trilingual Interpreting Task Force, and he is on the teaching team of the NCIEC Trilingual Interpreting Train the Trainer.

]]>
Understanding Misclassification Issues http://phoenix.nad.org/2016/04/26/understanding-misclassification-issues/ Tue, 26 Apr 2016 21:37:14 +0000 http://phoenix.nad.org/?p=2060
Jessica Aiello Moseley, M.A., SHRM-CP

Jessica Aiello Moseley, M.A., SHRM-CP

CEO, TCS Interpreting

Carla M. Mathers, Esquire, SC: L

General Counsel, TCS Interpreting

The employment of freelance interpreters has undergone a sea change in light of recent Department of Labor and IRS enforcement initiatives. Interpreters need to understand why agencies are insisting that they are issued W2 tax forms unless the interpreter has a full and legitimate business enterprise. This panel will explain and explore the reasons why this employment issue will change the nature of the relationship between agencies and freelance interpreters.

Presenter(s)

Jessica, a CODA, has been a professional interpreter since 2002. She currently serves as the Chief Executive Officer (CEO) at TCS Interpreting, a premier provider of sign language interpreting services nationwide. Monthly, TCS Interpreting coordinates and provides approximately 10,000 hours of interpreting services nationwide. Additionally, TCS Interpreting is proud to provide services nationwide to include the nation’s largest federal contracts for the provision of on-site and VRI services. Mrs. Moseley received her Master’s degree in Human Resource Management from Marymount University in Arlington, Virginia. Her undergraduate coursework was done at James Madison University, in Harrisonburg, Virginia, where she graduated with two Bachelor’s degrees, one in Communication Sciences and Disorders and the other in Human Resource Management. Mrs. Moseley served as the Conference Coordinator for the Potomac Chapter of the Registry of Interpreters for the Deaf (PCRID) for two consecutive terms before being appointed to serve as Secretary of the Board. Mrs. Moseley also served as the President of the Virginia Chapter of the National Student Speech Language and Hearing Association (NSSLHA), an affiliate of the National Speech and Hearing Association (ASHA). Mrs. Moseley holds her SHRM-CP certification from the Society of Human Resource Management.

Carla has practiced law in Maryland and the District of Columbia since 1993.  She currently serves as General Counsel and Legal Interpreting Group Program Manager for TCS Interpreting.  Carla’s law degree is from Howard University School of Law. Carla’s interpreting degree is from the College of Southern Idaho.  Carla sat on the Advisory Group for Language Access to develop standards for language access in courts for the American Bar Association.  Carla also sat on the Maryland Administrative Office of the Courts’ Advisory Committee on Interpreters Sub-committee on Ethics and Sub-committee on Testing and Training.  Carla formerly served as the Legal Program Coordinator for MARIE Center/DOIT Center at the University of Northern Colorado. She has served as an adjunct instructor for the Gallaudet University Department of Interpretation teaching legal interpreting, among other courses.  She served as Vice President for the Conference of Interpreter Trainers and sat on the Board of Directors for the Deaf Abused Women’s Network in Washington, D.C. Carla is the author of  Sign Language Interpreters in Court: Understanding Best Practices, a text for interpreters, attorneys and courts to understand the principles underlying ASL court interpreting.

]]>
The Importance of Vagueness in ASL & English http://phoenix.nad.org/2016/04/26/the-importance-of-vagueness-in-asl-english/ Tue, 26 Apr 2016 21:35:41 +0000 http://phoenix.nad.org/2016/04/23/the-importance-of-vagueness-in-asl-english/
Daniel Greene

Daniel Greene

Interpreter, Trainer and Adjunct Instructor, Freelance and Maricopa Community College District

Daniel Greene, an ASL/English interpreter, interpreter trainer, and ASL teacher, conducted an MA thesis study on the NCSLGR ASL video corpus. His quantitative and qualitative study, along with his observations before and after, informs this examination of vagueness in ASL and its importance in making ASL the complete and flexible language it is. Languages must be able to convey the full gamut between vagueness and certainty, and ASL performs this handily. This workshop aims to help interpreters convey all levels of vagueness and certainty between ASL and English so they can transfer both literal and pragmatic meaning faithfully between interlocutors.

Presenter(s)

Daniel teaches to improve the lives of interpreters and the consumers they work for. He helps interpreters focus on what they can do before, during, and after assignments, including preparation, interaction, and supervision. He guides his students toward understanding and mastery through critical thinking, experimentation, and reflection. He has been a college instructor, workshop presenter, and mentor since 2005, and an interpreter in a wide range of topics and settings since 1990. He received his MA in interpreting studies with an emphasis in teaching interpreting, and he holds an NAD-RID National Interpreter Certification, Master. See more at danielgreene.com/interpreting/workshops.

]]>
Professional Development Committee Forum http://phoenix.nad.org/2016/04/26/professional-development-committee-forum/ Tue, 26 Apr 2016 21:33:07 +0000 http://phoenix.nad.org/?p=2058

American Deaf consumers report it difficult to find qualified interpreters in many critical areas that are basic for living productive lives (Cokely, 2009). They also report that when interpreters are located, often they are not qualified for the work. RID certification is meant to demonstrate to Deaf consumers that the members holding these certifications commit to pursuing professional development that will keep them current in the field and able to do the interpreting work they are asked to provide. This forum is a way for RID members to stay current and informed on their obligations under the Certification Maintenance Program. Presented by members of the RID Professional Development Committee.

]]>
Professional Autonomy in VRS http://phoenix.nad.org/2016/04/26/professional-autonomy-in-vrs/ Tue, 26 Apr 2016 21:31:41 +0000 http://phoenix.nad.org/2016/04/23/professional-autonomy-in-vrs/
Erica Alley

Erica Alley

Program Director: Master of Arts in Interpreting Studies and Communication Equity, St. Catherine University

The work of American Sign Language-English interpreters in the video relay service (VRS) industry is governed by rules and regulations established by the Federal Communications Commission (FCC) and corporate VRS providers. The rules and regulations constrain the autonomous decision-making of interpreters in this setting, which results in a variety of work outcomes. This presentation addresses society’s perspective of VRS interpreters as “professionals” and aims to shed light on the ways in which interpreters choose to exercise professional autonomy in the VRS setting. Results from in-depth interviews with 20 ASL-English interpreters with experience working in the VRS setting will be shared.

Presenter(s)

Erica, Doctoral Candidate, NIC Advanced, is a faculty member in the American Sign Language and Interpreting Department at St. Catherine University where she currently serves as the Program Director for the newly developed Master of Arts in Interpreting Studies and Communication Equity (MAISCE). Erica is pursuing her doctorate in Interpreting Research and Pedagogy from Gallaudet University. Her dissertation focuses on Professional Autonomy in Video Relay Service Interpreting: Perceptions of American Sign Language-English Interpreters. She has presented and published on her research in video relay service interpreting, trilingual interpretation (Spanish-American Sign Language-English), and video remote interpreting.

]]>
Power and Privilege: A Personal “Pressing” Issue http://phoenix.nad.org/2016/04/26/power-and-privilege-a-personal-pressing-issue/ Tue, 26 Apr 2016 21:30:00 +0000 http://phoenix.nad.org/?p=2576
Bob LoParo - RID CI, CT

Bob LoParo - RID CI, CT

Our cultural and linguistic roots as ASL-English Interpreters (and “Of Color”!) have always negotiated the fine lines between recognizing those in Power/those without, those with Privilege/those fighting for basic dignities, overt displays of oppression, and micro-aggressions that further alienate certain groups, but forge alliances with others. This introductory workshop will start the dialogue of recognizing our own personal Power Characteristics, Unconscious Privileges, and Micro-Aggressions that Elevate/Oppress and Approve/Invalidate others. Self-analysis of personal choices in constructed examples will be discussed. Applicability of the RID-NAD CPC and PPO actions/inactions will also be considered as take-home application exercises.

Presenter(s)

Bob holds a Bachelor of Science in Psychology from Xavier University. He has trained and interpreted extensively with DeafBlind individuals, Alcohol/Drug Addiction Services, Theatrical/Performance (Juilliard School/Theatre Access Program/Theater Development Fund), cruise vacations, post-secondary settings, and conferences (state, regional, national, and international). He has been involved with multiple RID Member Sections since he joined RID in 1999, including ITOC (Region V Representative, 2011), BLeGIT (Region V Co-Representative, 2009), DeafBlind (Vice-Chair, 2015), IEIS, and Deaf Caucus. Bob is also the co-chair of the Membership Committee for SCRID, Southern CA RID Affiliate Chapter (2013). Intersectionality, Power/Privilege/Oppression, and minority studies has always been of interest to him, considering his non-traditional background (Irish mother and Italian father – thus the name!) and lack of cultural Asian upbringing, necessitating his personal journey in discovering his roots, values, and identity. Bob has taught at the university level since 2000 and has been an adjunct instructor in the ASL/ITP Department at El Camino since 2008 and the Faculty Adviser for the student-run ASL/ITP Club, Hands Of Friendship since 2011. Travel is a major goal—already visiting North/Central America, Europe, and Asia. Only four more Continents to go! He is also a crazy-cat owner (4!), and a zombie, sci-fi, and science/technology-phile.

]]>
Making the English Tangible http://phoenix.nad.org/2016/04/26/making-the-english-tangible/ Tue, 26 Apr 2016 21:29:41 +0000 http://phoenix.nad.org/2016/04/23/making-the-english-tangible/
Wink Smith, NIC Master

Wink Smith, NIC Master

Owner, Winkshop

Have you ever received feedback that you should “show” more, and “tell” less? This is excellent advice, but a bit hard to follow without further explanation. This workshop applies visual-spatial techniques in order to better produce visual language. ASL has more than simple lexical signs and fingerspelling, which make up the “tell” options. Some “show” options come in the form of depiction. Depiction includes depicting verbs, surrogation, partitioning, blending, affect, mouth morphemes, other non-manual signals, and networking. Using these aspects of ASL, interpreters can create clear and powerful ASL messages that create a bridge between consumers. *Presented in ASL*

Presenter(s)

Wink enjoys researching and creating workshops that focus on deliberate practice (RID Views, 2012). He has presented workshops over the last seven years at national conferences (NAD, RID, Silent Weekend, TerpExpo), regional and state conferences, and local events. Wink works to continuously enhance the impact of his workshops, developing applicable tools for interpreters. Participants appreciate the comfortable atmosphere he creates, and the passion he exudes. Wink travels full time performing, presenting workshops, and managing Winkshop, Inc, through which he has developed a dozen training DVDs. Fun fact: in 2014, Wink’s professional travel covered enough miles to circle the earth over three times.

]]>
Legal Interpreting: an Overview (Beginning LEGAL) http://phoenix.nad.org/2016/04/26/legal-interpreting-an-overview-beginning-legal/ Tue, 26 Apr 2016 21:27:19 +0000 http://phoenix.nad.org/?p=2056
Tracy Clark, MA, CSC, SC:L

Tracy Clark, MA, CSC, SC:L

Court Interpreter and Manager of Interpreter Services, Ventura County Superior Courts

Ramona Crossley - SC:L, CI, CT, NAD V

Ramona Crossley - SC:L, CI, CT, NAD V

This workshop is an introduction to interpreting in courts, and is designed for seasoned, certified community interpreters, both Hearing and Deaf, who are interested in the scope of what an interpreter does in a courtroom, and an understanding of our judicial process. Presenters will cover the differences between civil and criminal courts and the types of cases found in each branch, a review of the criminal judicial process, and development of vocabulary necessary to understand a court proceeding.

 

Presenter(s)

Tracy oversees interpreters of over 30 languages. She worked as a freelance interpreter for over 20 years before becoming a court staff interpreter in 2006, and then Manager in 2011. Tracy has a Masters Degree in Linguistics from CSUN, where she taught courses in interpretation and linguistics for 11 years before returning full time to interpreting. She continues to teach workshops on court interpretation, and is one of the NCIEC’s Master Legal Trainers. For six years, Tracy served on the Court Interpreters’ Advisory Panel (CIAP) for California’s Judicial Council. She chaired the subcommittee, which developed the AOC’s Recommended Guidelines for Deaf Intermediary Interpreters, and the Guidelines for Video Remote Interpreting (VRI) for ASL-Interpreted Events. Tracy is currently serving on California’s Language Access Plan Committee.

Ramona is a NAD/RID certified ASL interpreter with Legal Certification. She has 18 years of legal interpreting experience, the past eight years working as a court employee of the Superior Courts of California. Ramona is currently serving on the Judicial Council’s Court Interpreters’ Advisory Panel (CIAP). Prior to working for the court, Ramona worked in the VRS industry for seven years. For three years, she was an ASL Interpreter for California Department of Social Services’ Office of Deaf Access. Ramona worked as a community interpreter for twenty-five years. Ramona began the teaching portion of her career in 1998 at a relay center, teaching ASL and interpreting. She enjoyed teaching so much that she now teaches workshops, and is an ASL adjunct Instructor at Los Rios Community College. A native signer, Ramona comes from a multi-generational deaf family.

]]>
Layers: Study of Animation and ASL http://phoenix.nad.org/2016/04/26/layers-study-of-animation-and-asl/ Tue, 26 Apr 2016 21:25:41 +0000 http://phoenix.nad.org/2016/04/23/layers-study-of-animation-and-asl/
Wink Smith, NIC Master

Wink Smith, NIC Master

Owner, Winkshop

Wink has studied the field of cartoon animation and computer generated images to find application for sign language interpreters. The process that animators go through to create their work is strikingly similar to how ASL images can be created and depicted. Additionally, animators spend hours studying how objects work, move, and look in order to deliver life-like attributes through a lifeless medium. Interpreters can do the same, drawing on these animation principles to create visual images. By studying examples from film, ASL performers, and interpreting material, this workshop provides interpreters with useful application and deliberate practice. *Presented in ASL*

Presenter(s)

Wink enjoys researching and creating workshops that focus on deliberate practice (RID Views, 2012). He has presented workshops over the last seven years at national conferences (NAD, RID, Silent Weekend, TerpExpo), regional and state conferences, and local events. Wink works to continuously enhance the impact of his workshops, developing applicable tools for interpreters. Participants appreciate the comfortable atmosphere he creates, and the passion he exudes. Wink travels full time performing, presenting workshops, and managing Winkshop, Inc, through which he has developed a dozen training DVDs. Fun fact: in 2014, Wink’s professional travel covered enough miles to circle the earth over three times.

]]>